Экранизация книг?

Вот уж тема для настоящей диссертации (а может, такая уже есть??): художественные произведения и их экранизации. Интересно, какое произведение было первым? Какой-нибудь Франкенштейн? :))

Фильм-фильм-фильмУ каждого из нас хоть раз, но случалось посмотреть фильм по книге, которую ранее уже прочитал. И у каждого наверняка были странные ощущения: вроде и фильм смотришь, но волей-неволей сверяешь с книгой… Но насколько можно добиться от фильма того же эффекта, как от прочитанной книги?

Я думаю, что нельзя снять фильм точь-в-точь как книгу…

Так же, как нельзя написать книгу по мотивам фильма, чтоб она точь-в-точь повторяла все, происходящее на экране. Потому что это – разные реалии: текст и видеоряд. Даже текст за кадром не сможет полностью воспроизвести эффект текста… Конечно, диктор (актер? :)) может зачитывать строки, но он точно не будет читать вообще ВЕСЬ текст произведения. Кроме того, текст все время сопровождается видеорядом. То есть тоже нет того “я и текст“, который присутствует при чтении книги.

Достаточно взять любую художественную книгу и начать ее читать именно с точки зрения “Как это передать на экране” – сразу все становится ясно.

А еще сила текста в том, что он рассчитан на додумывание читателем: автор описывает красивый закат – а каждый из нас “видит” этот закат ПО-СВОЕМУ. Даже блондинку или чау-чау автор и читатель представляют себе по-разному. Что уж говорить о каких-то более абстрактных вещах?…

…некоторое время назад я увлеклась уже популярной книгой “Одиночество в Сети” (неудивительно, да?) польского автора Вишневского. Когда я узнала, что есть фильм по этой книге – я сомневалась, смотреть ли его вообще (фильм тоже польского производства). Но на днях я увидела отзывы о фильме Одиночество в Сети и поняла, что хочу сама составить мнение о фильме! Настолько разные отзывы, настолько необычная (в привычных рамках) книга… Вот только дочитаю – и сразу буду смотреть :) Потом поделюсь впечатлениями…

А есть ли экранизация, которая понравилась вам как читателю оригинала (книги)?

* * *
Постовой:
– одиночество в Сети встречается достаточно часто: яркая иллюстрация – сайты типа “ukraine single women“;
– весной робко появляются не только коленки из-под юбок, но и запястья из-под рукавов, так что мужчинам прямая дорога к mens luxury watches;
– а уж рецепт “как создать батарейку из монет” – актуален в любое время года!

14 Replies to “Экранизация книг?”

  1. > вам как читателю оригинала (книги)?

    Бойцовский клуб, Мушкетеры, Приключения Шерлока Холмса

    из того что вспомнилось

  2. Удивительное рядом:

    Унесенные ветром Маргарет Митчелл – Причем сначала было кино, а потом книга – и то и другое понравилось неимоверно.

    Может быть еще Звездная Пыль Нила Геймана – отличная экранизация и прекрасная книга.

  3. Экранизация книг весьма успешный род деятельности, так как сюжет уже есть, главное его красиво отснять.

  4. Да, Лаки, ты абсолютно права – экранизация должна передать дух книги, суть, а не следовать слово в слово восторженным фанатам и vox’у, который прочитал эту книгу только потому, что ее вдруг решили перенести в кино.

    И дело не только в совпадении образов – тут как раз все бывает наоборот, актер (Ливанов в Шерлоке, Питт в Бойцовском клубе, даже голубоглазый Элайя в виде хоббита) заменяют тот образ, что сложился в голове. Ну, или удачно его оттеняют – ведь никто же не рисует в воображении все вплоть до деталей.

    Поэтому я больше предпочитаю дистанцироваться от книг при просмотре экранизаций – потому что это совсем другая динамика, другие методы передачи мыслей, визуализация против воображения.

    И многое зависит от режиссеров, от сценаристов, даже от костюмеров – как если брать средненькую (именно средненькую – трешак класса B, но не совсем ужас) экранизацию “Обитаемого острова”, где в каждом кадре перебор с визуализацией, но недобор с осмысленностью – вот уж с чем Стругацкие всегда работали вплотную, выверяя достоверность каждой детали, строя целый мир в каждой книге.

    А вот в хороших примерах видно, как вырезаются сцены, переписывается даже концовка, изменяются стереотипные персонажи, чтобы более соответствовать тому жанру, в котором воссоздается кино. В отличных же прямо видно, где и в каком месте исправления не просто пошли на пользу, но усилили тот эффект, что хотел передать автор (“Зеленая миля” или тому примеры)

    Ну все равно, надо заставлять себя считать кино по книгам совсем отдельными произведениями. И смотреть их как будто заново. Тогда не будет таких разочарований (часто глупых и бессмысленных) и криков “а в книге было не так!”.

    Ну и, кроме того, книги тоже бывают “плохо адаптированными к экрану”, а режиссеры – бестолковыми неучами, которые даже в полном метре снимают клип.

  5. Мне нравиться, как сделан “Королек птичка певчая” может это потому, что я с начала фильм (маленький сериал) посмотрела, а потом уже прочитала книгу. А так я читаю фэнтези, и еще не видела ни одну экранизированную книгу, прочитанную мной. Боюсь даже подумать, как могут снять.

  6. Эх, больная тема! Вспомните “Собачье сердце”. Пожалуй, чуть ли не единственный пример, когда экранизация явно сильнее книги. Кастинг, режиссура, декорации – получился шедевр русского кино, книженция так себе, для Булгакова так вообще слабая.

    А в основном наоборот, сложно дотянуть до оригинала в тексте. А сегодня так вообще, экшн и прибыли голову забивают режиссерам и продюссерам, приходится думать о доходах прежде всего. Тут любую идею можно запороть…

  7. Сергей М., согласна. Но есть примеры, когда фильм просто СМОТРИТСЯ как отдельное произведение (тот же Холмс с Ливановым!). А есть нечто странное (как многие называют, допустим, “Обитаемый остров”, когда волей-неволей сравниваешь…

    А еще часто занимаются экранизациями, надеясь, что автор или произведение обеспечат кассовые сборы…

    Кстати, я еще забыла про те фильмы, которые на самом деле экранизации, но таких произведений, которых до фильма никто не знал почти что :) (насколько я помню, Секс в большом городе – тоже экранизация?…)

  8. twiceal, вот как раз про кассовость только что написала! Что многие снимают экранизации на расслабоне, надеясь “выехать” за счет потенциала самой книги…

  9. “Властелин колец” и “Гарри Поттер” меня порадовали, не скажу, что все на уровне совершенства – но очень достойно.

    “99 франков” Бегбедера в виде книги реально утомили, а фильм – на одном дыхании.

    А в остальном, как правило ощущения от книги и фильма слишком уж разные – от этого у меня возникает некоторый дискомфорт :) поэтому экранизации на уже прочитанные книги не люблю.

    А еще есть книги, экранизацию которых я не буду смотреть ни за какие коврижки, последний пример “Шопоголик” – я слишком нежно и уже давно люблю Бекки Блумвуд, чтобы рискнуть испортить невероятное ощущение от книги.

    А еще будь я режиссером, то делом своей жизни считала бы экранизацию двух книг: “Птицы” Дафны Дюморье (хотя сомневаюсь что сделала бы это лучше Хичкока) и “Любовница” Вишневского :))

  10. Я согласна, что смотря как снять фильм. Мастер и Маргарита например, мне очень понравилось как книга, так и фильм.

  11. Собачье сердце не надо трогать. Человек, пишущий “слабая вещь, особенно для Булгакова” видимо неглубоко знаком с творчеством последнего. Что до экранизации Бортко – пожалуй это его единственная вещь, являющаяся _на уровне_, но уж точно не выше.

    Мой голос – за кубриковскую Одиссею.

  12. Мне понравилась экронизация книги “Зелёная миля” Стивин Кинг

  13. Экранизация Милаша Формана книги Кена Кизи “Пролетая над гнездом кукушки” – это шедевр!!!!
    В фильме я увидел главного героя именно таким, каким представлял его себе во время прочтения книги. И книгу читал раз пять и кино смотрел не меньшее количество раз. Всем смотреть и читать!!!!))

  14. По мне так существует две великолепные экранизации – трилогия Толкиена “Властелин колец” и английская экранизация (канал ВВС кажется) романа Джейн Остен “Гордость и предубеждение”.

Comments are closed.