Одиночество в Сети

Одиночество бывает разным. И — как у классика — одиночество среди толпы. И одиночество буквальное… У каждого из них есть свои признаки, свои последствия. Живя в Сети уже достаточно давно, я кое-что знаю и про «местное» одиночество. Может, поэтому меня не впечатлил фильм «Одиночество в Сети» по одноименной книге?

Если честно, я пока не дочитала книгу до конца, но уже посмотрела фильм — в качестве эксперимента. Получилось, что половину фильма я смотрела после прочтения в оригинале, а половину смотрела без чтения книги. В целом у меня сложилось впечатление, что хоть сценарий к фильму и писал сам Вишневский (автор книги), но фильм несет нам нечто совершенно иное…

Одиночество в СетиКак раз возвращаясь к теме экранизаций… Не только идеи, но и детали, какие-то ощущения и впечатления — в фильме все иначе. Почему-то в экранизации практически опустили самое главное — переписку героев (пусть не буквально в виде чата, но даже без закадрового голоса или фантазий…). А ведь в Сети только они есть — СЛОВА, сложенные из единиц и нолей! А кроме того почему-то опустили и реальные письма (по книге герои успели обменяться целым рядом посылок и подарков в реальности)… Причем символы в фильме остались, а вот их происхождение по сюжету почему-то опустили… В такие моменты я в целом согласна с одним из прочитанных отзывов: такое ощущение, что фильм снимали только для тех, кто читал книгу. Потому что слишком многое непонятно без оригинала…

Даже делая скидку на лимит времени в фильме, я удивилась тому, как в фильм вводились второстепенные персонажи. Почему-то то, что не так важно для главного сюжета, вдруг занимало достаточно много времени. А ключевые для понимания фильма люди и события, слова и предметы почему-то были до неузнаваемости изменены или вообще выброшены…

После просмотра фильма я продолжила читать книгу. И убедилась в своем ощущении, что это как будто совсем разные вещи. Сюжет при чтении книги прозрачен и понятен. Фильм же вызывает скорее недоумение…

* * *
Пока я сравнивала только фильм и книгу. Даже учитывая, что книга показалась мне более адекватной, я все еще силюсь понять, что именно хотел сказать нам автор?.. Почему «Одиночество в Сети»? За таким названием я ожидала увидеть нечто большее, даже более грандиозное… Я до сих пор не знаю, хотел ли автор просто описать одиночество в Сети или поднять философскую проблему? А может, он просто хотел написать о Любви?… Я все еще не понимаю…

Самое время вспомнить ту песню, которой этот блог обязан названием (а я — прозвищем :)). У Земфиры та песня называется Webgirl. Думаю, это более грамотный — хоть и более лирический — аналог книги… Песня уже старая, но не теряющая актуальности. Какой такой капельки не хватило книге, чтобы при всем богатстве на слова она не дотянула до песни? Кто знает…

PS:
«Может быть, на том конце
Встретив в чьем-нибудь чужом лице
Третьем что-нибудь
— отдашь сердце,
Кто-нибудь отдаст сердце»
(с) Zемфира

…вдруг и я когда-нибудь созрею на книгу? :)

* * *
Кстати, в следующий раз (в понедельник, видимо) я вас познакомлю с человеком-текстом, у которого нет блога.
Блогосфера весной цветет больше обычного :)
— Webloger рассказывает, как можно использовать twitter для бизнеса;
— а в блоге Мужчины для женщин можно узнать, какой же век отвели ученые влюбленности;
— а мои обожаемые 13 женщин рассказывают, умеют ли женщины прощать.

* * *
Постовой:
— если merchant crew хорошо работают, результат — одиночество, но уже в море… И ведь кому-то это даже нравится!
— лично меня не очень интересуют объявления «ножи продажа«, потому что холодное оружие — не моя страсть :)

Похожие записи

, , ,

20 Replies to “Одиночество в Сети”

  1. книгу прочитал два раза, сначала в языке оригинала, а затем перечитывал по-русски. небо и земля.

    фильм получился очень «польским» — каким же ему еще быть, лаконичным и простым. поэтому нам он кажется каким-то несуразным. в Польше был фурор, говорили чуть ли не о новой эре польского кино.

  2. Я читала книгу, мне очень понравилось, на счет фильма ничего не могу сказать, не смотрела, но мне нравиться иногда, когда по книге снимают фильм, немного другое видение.

  3. vasilkov, а можно сформулировать, чем же так глобально оригинал отличается? А то на польском-то я точно не прочитаю :((

    …возможно, в белорусском кино и нет аналогов… Но все равно не чувствуется высокого класса…

  4. ту Lucky: у польского языка очень занимательная фонетика, как мне показалось, и моменты в книге где письма и всякие любовные описания польский язык передает как-то нежнее и одновременно реалистичнее, ну чисто субъективно, особый шарм какой-то.

  5. Ну конечно, каждый имеет право на свое мнение.. но я с мнением Sasha Kovaliov не согласен в принципе!

    Книга хорошая и сильная, я ее перечитывал несколько раз (кстати, последний — во время командировки в Варшаву).

    Вот фильм смотреть после рецензии Lucky, наверное, не стану — чтобы не разочароваться :)

  6. vasilkov, да, вполне может быть, что особенности языка играют свою роль. Я, например, могу назвать такие слова в белорусском, перевод которых на русский кажется мне далеко не полным :)) Не звучит перевод так, как звучит само слово…

  7. Виталик, а ты уверен? Все-таки я встречала в Сети положительные отзывы :)))

    И кстати, фильм — это ведь не книга? Разочаруешься в фильме, но книга-то останется прежней? ;)

  8. Виталик, ну наконец-то хоть кто-то поспорить :)

    Что в этой книге особенного? Чем же она так хороша? Что нового?

    По мне так ровным счётом ничего, не учитывая частей, где он описывает свою жизнь. Стиль — банален (надо будет на польском почитать правда). Содержание — еще более банально и веет аллюзиями, куда не посмотри. Описание работы аси — ну это просто верх кощунства :)

  9. Так уж повелось, что я стараюсь сначала прочитать книгу, потом уже смотреть кино. Потому что в большинстве случаев кино стирает мое впечатление от книги. Разве передашь в кино то, что чувствует человек, когда читает строчки чата.
    Заинтриговали меня, теперь обязательно прочитаю книжку на польском.

  10. Книгу прочитала. Сначала безумно понравилась,а потом стала думать:идеальный, красивый, умный, чувственный, влюбчивый, страшно одинокий, несчастный человек в толпе. Два чувства пережила: женской влюблённости в героя-мужчину и одновременно жалость к нему. Образу не хватает чего-то, свойственному обычному человеку: иногда агрессии, иногда зависти, иногда ярких эмоций, за которые стыдно. Во-первых, этот образ свойственен зарубежной литературе, а во-вторых, если про жизнь: зачем под поезд-то?
    Кино после книги никогда не смотрю, это как две разные истории, пересказанные двумя людьми.
    Но вообще, эту книгу стоит прочитать.

  11. прочитал книгу.. впечатляет.. очень хорошо раскрыты темы чувств.. чуть позже глянул фильм.. не очень конечно.. но мне больше всего понравилась музыка в начале фильма.. когда Ева вышла с офиса когда был пожар, она одела наушники и заиграла очень красивая музыка.. а кто исполняет, так и не нашел.. может кто подскажет кто исполнял эту музыку..

  12. Разве это комментарии? Вы способны переживать чувства других людей? Я плакала,дологО. Я ненавидела людей,судьбы…он оставил ей сто пятьдесят писем пока она была в больнице. Это печально. А она осталась с человеком,который даже не знает,как она ненавидит гвоздики… Я тоже беременна. От человека,за которого скоро выйду замуж,порядочного семянина. Я ненавижу его. Сначала любила. И теперь обстоятельства заставляют меня выйти за него. Вы представляете,что это значит. Я никогда не буду счастлива. И она не будет. Я понимаю,это всего лишь выдумка писателя,но попробуйте превратить это в реальность. Сейчас мне очень плохо,внутри пустота. Но вы не поймете этого,жестокие чествые люди

  13. Ксенька, а вы какие комментарии хотели услышать? Вы осуждаете героиню, за то, что она сделала, а сами что делаете? Уверяю Вас печать в паспорте не спасет… не выходят замуж с такими чувствами, подумайте еще много раз над этим. Посмотрите, что описал автор (и это не его выдумка — это наша действительность), ведь одиночество не только в сети, оно же пологовно и в жизни, и не имеет значения семейная ты или одинокая…

    Житейская мудростьСвекровь моей подруги всегда говорила ей «хочешь жить с мужем хорошо, значит, ищи все белое, хочешь развестись — ищи все черное»

  14. Книга не просто понравилась — многое во мне перевернула. Может, только пережив нечто подобное описанному Вишневским, пережив лично, можно действительно отозваться на «Одиночество в сети»? Я просто рыдала навзрыд — и когда читала впервые, и когда полгода спустя перечитывала. Мне в этой книге хватило всего — и правдивости, и эмоций, и невыносимой тоски по теплу.

  15. Книга это что-то…очень понравилась, эмоциональная и о многом заставляет задуматься…я в восторге…да и вообще после этой книги начала читать всего Вишневского….А фильм не очень…мало что отобразил и вообще не читая книгу трудно понять что хочет режиссер сказать…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.