Беларусь vs Белоруссия? Официальный ответ РАН

Ох долго и, кажется, бесконечно тянутся холивары о том, как правильно называется страна, в которой я живу (я про Беларусь, если что :)). И если использование названия “Белоруссия” в частных репликах не вызывает (по крайней мере – у меня) бурной реакции возмущения, то слово “Белоруссия” в названиях компаний и в статьях на сайтах СМИ – мягко говоря, цепляет (да, это ОЧЕНЬ мягко говоря).

Некоторое время назад я обратилась в трепетно любимую мной компанию Яндекс с просьбой – направить в Институт русского языка им. В.В. Виноградова Российской Академии Наук запрос: как же пишется название нашей страны по правилам русского языка?

Вчера очаровательная Анна Федорова (человек, который был первым представителем Яндекса в Беларуси) и замечательный Александр Ларьяновский прислали мне скан письма, который был отправлен Институтом в ответ на запрос.

Итак, цитата из письма:

Оба наименования – Белоруссия и Беларусь – имеют право на существование и употребление в современном русском литературном языке. Однако эти наименования имеют разный функциональный статус:

  • Беларусь, наряду с наименованием государства Республика Беларусь, – официальное название государства, зафиксированное в дипломатических документах на русском языке. Следовательно, во всех официальных ситуациях и официальных текстах можно рекомендовать употреблять наименование Беларусь (или Республика Беларусь). Это касается таких функциональных сфер использования русского языка, как законотворчество, … публичные выступления в парламенте и других официальных учреждениях, наука, образование, средства массовой информации и др.
  • Белоруссия – неофициальное наименование. Оно употребляется преимущественно в бытовой сфере общения… Совершенно естественны высказывания типа: Завтра еду к брату в Белоруссию

Скриншот письма прилагаю. Очень хочется, чтобы материалы этого письма попали в такие СМИ как Комсомольская правда в Белоруссии, Lenta.ru и прочие :)

Беларусь vs Белоруссия

Еще раз большое спасибо компании Яндекс за содействие и лично Анне Федоровой и Александру Ларьяновскому за терпение и отзывчивость.

PS: прекрасно знаю, какие холивары разгораются вокруг этой темы, потому сразу хочу предупредить: допускать их в комментариях не позволю (да, это всего лишь – мой личный блог, а не хабр или форум). Модерация комментариев будет жесткая и безаппеляционная :) Моя предупредил.

***

Раз уж вы здесь, рекомендую еще и эти записи в блоге:

24 Replies to “Беларусь vs Белоруссия? Официальный ответ РАН”

  1. Подкинул одному из википедистов, чтобы набросил на вентилятор обсуждения Беларуси/Белоруссии.

    Думаю, этот аргумент повесомее российских карт и СМИ будет. :)

  2. Что касается “таких СМИ как Комсомольская правда в Белоруссии, Lenta.ru” – совершенно согласен.
    А вот насчет официального мнения Института – мне кажется, они немножко лукавят все-таки. И вот почему: в русском языке есть прилагательное “белорусский”, и оно образовано от слова “Белоруссия”. От слова “Беларусь” прилагательного нет. Языку не прикажешь. Утверждать, что “Белоруссия – неофициальное наименование” – это не вполне корректно, простите. Во-первых, это неофициальное и _историческое_ название. Во-вторых, это название больше относится к региону, а не государству (ср. Западная и Восточная Белоруссия).
    Только не поймите меня неправильно, я как раз разделяю вашу точку зрения по данному вопросу. Меня просто резануло качество официального ответа – честно говоря, я всегда был более высокого мнения об Институте.

  3. Александр, я не согласна насчет прилагательного :)

    Отучившись в свое время в белорусской нациоальной гимназии, я бы предположила, что сначала появилось прилагательное “белорусский” – производное от “русский”, а уже “следом” образовалась и “Белоруссия” (была ведь не “Русь”, а “Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика” – так что это вполне соответствовало идеологии, мол, “младшие братья”) Хотя это – тоже всего лишь предположение. И если не ошибаюсь, не было такого исторического названия – просто обычным людям было проще, когда два родственных слова звучали похоже (белорусский и Белоруссия)…

    Критиковать ответ РАН не берусь, не специалист в таких вещах, Но в настоящее время – это самая авторитетная инстанция.

  4. ByGirl, вы абсолютно не правы. По законам языка, первым должны были появиться слова “белорус” и “Белоруссия” (от Белая Русь), а от них уже “белорусский”.
    Что же касается основной темы, мне кажется, нужно просто разделять название государства и (исторически сложившееся) название территории. В этом смысле, Белоруссия – название такого же уровня, как Бессарабия или Курляндия. Официальные указы и законы ничего не могут поменять – у языка свои законы. Доказательство – в русском языке нет ни одного слова, произведенного от названия “Беларусь”. От “Белоруссия” – есть.
    Это, кстати, не исключение, это нормальная и обычная практика. Жителей Соединеннго Королевства, скажем, практически никогда не называют “великобританцами”, чаще просто “британцами” или даже “англичанами”.
    Кстати, еще одна нестыковка в официальной версии – вариант “Белоруссия” в большинстве случаев будет _единственным правильным и допустимым_ при описании прошлых событий, произошедших до возникновения государства Беларусь в 1990 году.
    РАН, безусловно, авторитетная организация, но и они повлиять на законы языка не в состоянии.

  5. Александр, если опустить исторический аспект (я не специалист в сфере исторической филологии :)), речь о _правильном_ названии идет как раз в аспекте _современного_ государства Беларусь.

  6. Все верно. Ответ РАН просто не полный. Там не указано, что термин “Белоруссия” имеет еще и другое значение – название территории, и может употребляться в этом смысле, и есть случаи, когда это единственный правильный вариант. Т.е. нельзя автоматом поменять “Белоруссия” на “Беларусь”. Вот и все.

  7. А на норвежском – Hviterussland. А на арабском – بيلاروس. А на армянском – Բելառուս. А на тайском – เบลารุส :)) (за достоверность перевода ответственность на Переводчике от Гугла :))

  8. Очень интересно!
    Если придерживаться “Беларусь”, то как же все-таки будет прилагательное? Очень волнует этот вопрос!
    Как Вы считаете?

  9. Наталья, боюсь, прилагательное от названия страны – еще более холиварный вопрос, чем собственно само название…

    Лично я окончила школу (пусть и белорусскую национальную гимназию) 14 лет назад. Тогда в правилах русского языка фигурировало прилагательное “белорусский”. И официальным, насколько я знаю, остается до сих пор именно этот вариант.

    Однако здесь нужно учитывать усилившееся влияние “нового старого” белорусского языка (тарашкевицы), у которого совершенно иные правила (как написания, так и словообразования) – и который имеет достаточно ощутимое влияние на белорусов…

    Как в случае с “блоггер” и “блогер”: многие долгое время писали так, как сами считали правильным. А вот в официальном словаре в какой-то момент было зафиксировано именно “блогер” (хотя для меня все же привычнее “блоггер”). Так и здесь… Пока что каждый сам выбирает свой вариант… И – увы – я лично пока в растерянности, потому что “белорусский” вроде как привычный, но не то, чтобы правильный с точки зрения словообразования…

  10. Этично ли использовать этот привычный вариант?
    В русском фигурирует, а в белорусском?
    И как вообще белорусы относятся к этому, какой вариант им больше нравится/привычен/приятен?

  11. Александр, Беларусь никогда, ни на каком историческом этапе, не называлась Белоруссией. После того, как она перестала быть западной губернией Россси, она стала БССР, после этого сразу Республикой Беларусь.

  12. покажите мне на любой карте Белоруссию… что … облом?…))))))

  13. а как белорусы называют такие страны как Франция, Великобритания, США. Наверное, все-таки не так ка сами французы, англичане или американцы. Но при этом они не пишут запросы в академии. Русские вправе называть страну Белоруссией, а белорусы использовать Беларусь. Проблема высосана из пальца

  14. Давайте вашу страну, на вашем же языке начнём называть Кацапстан, и будем говрить, что у нас так принято… Как вам это понравится?

  15. вообще не понял ваших доводов. Речь идет о названии страны на русском языке – ок, как вы называете на своем языке Францию? Французы на вас не обижаются? А китайцы?
    Довод Аlexa – вообще бред. Что значит давайте? Это исторически сложилось. Немцы Москву называют Москау – мне теперь обидеться и написать в германскую академию? А как насчет американской Раши – кто-нибудь из русских оскорблен?
    Я выхожу из спора – обижайтесь дальше.

  16. Технолог, при этом ни немцы, ни американцы не говорят на русском.

    Если мы пользуемся одним и тем же языком и хотим, активно желаем и прямо настаиваем на том, что название нашей страны по-русски звучит определенным образом – какие у вас есть в ответ аргументы?

  17. я вообще-то тоже говорю не на белорусском. вы не заметили? а письмо писалось почему то в российскую академию. Если вы сами хотите на своем языке называть страну Беларусь, то разве кто-то возражает?

  18. и почему это мы пользуемся одним языком? что – белорусский язык уже отменили?

  19. >> и почему это мы пользуемся одним языком? что – белорусский язык уже отменили?

    tehnolog, потому что в Беларуси русский язык имеет статус государственного. Понимаю, к чему вы клоните: типа в чужой монастырь со своим… да? Только вот свое название в русском языке страна уже зарегистрировала.

Comments are closed.